Книжка чудесна і яскрава.
Сподобалось і навіть дуже. Дала почитати татові. Він теж у захваті)
І.Хланта називає різноманітність жанрів, не вдаючись у проблеми жанровизначень. Але передмова вартісна, велика. Якщо ваш науковий інтерес стосується духовних пісень, неодмінно варто книжку цю побачити.
А чи йдеться в передмові про капості жанрового визначення, чи жанри просто констатуються? Дуже болить мені ця проблема. Маю професійний інтерес. А то я ще книгу цю не бачила
Так, великий здобуток для української культури
Справді, різні читання! Це чудово
Я мала на увазі те, що "нутро" - це черешні, а форма - те, де вони лежать. Відповідно, дешевий пакет - це кульгава фома, крізь яку проглядає цінний зміст - черешні.
(Це не про вірші Мідянки)
Як на мене, розбирати рими - це і є виймати черешні з пакета, а бачити нутро - зривати з дерева. Нутро для мене - це сприйняття, а не розщеплення образів на рими. Це моє, вкрай суб’єктивне.
Дякую за продовження розмови, цікаво
Нутро важливе, згодна.
Смак черешень не зміниться, коли їсти їх, виймаючи з поліетиленового пакета, зривати з дерева чи брати з кришталевої чаші. Але задоволення й радості, для мене, приміром, більше, коли зриваю з дерева. :)
То я, очевидно, читаю по-іншому, не так уважно до поетики, а уважно до нутра
Дякую, це ж спершу ї треба десь узяти...
Якщо це суперова поезія, то такі рими, немов промах у грі віртуоза. Майстер, звісно, хоч би там як не помилився, викрутиться. Але той, хто уважний, помітить.
Буду тепер читати Мідянку.
Раджу "Стежку вздовж ріки" Кіяновської. Дочитую
Дякую:))
Я просто думаю, якщо риму відчуваєш кількома секундами позавимірного життя (коли читаєш суперову поезію), вже не має значення, до якої частини мови належать слова. Це не до Мідянки, а взагалі.
Дякую за думку
Щодо ярмарку,то судячи з статті (до речі дуже приємної) автор як торговець,пропонує нам різноманіття "товарів" партріотизм,релігійність.Тож справді, збірка - ярмарок!:))
Бо це псує поетичий текст, це мов плями болота на платті нареченої.
Винахідливе прізвище - Мікрохвильовий :) Сподобалося :))
а чому "збиті або дієслівні рими" найнеприємніші в поезії?
Цікавий вислів мудрих людей :)
"які очі - такий світ",- кажуть мудрі люди. Добре, що, маючи таку різноманітну Україну, маємо таких неповторних майстрів слова.
Справді, ЧИСЛЕННІ правильно.
Дякую, що помітив :)
дякую - ще не читав - тому і питаю... а на мою думку - "чисельні діалектизми" - може численні? ;-)
I am shure :)
Принаймні, в анотації книжки сказано: "Старовинне слово "ярмінок" - це ярмарок, торжище, боротьба добра зі злом, із зажерливістю та захланністю". Отже, найперше значення - ярмарок.
"Отже, у збірці «Ярмінок», справді, як на ярмарку,.." - are you shure? «Ярмінок» = ярмарok ?
Цікаво :)